منتديات حصن عمان - عرض مشاركة واحدة - ::مســابقــة البرج الإنجليــزي::"المترجــمـ المميــز"....!
الموضوع
:
::مســابقــة البرج الإنجليــزي::"المترجــمـ المميــز"....!
عرض مشاركة واحدة
07-07-2008
#
24
حـــــوراء.**.الحصــن
مؤهلاتك بالحصن
عدد نقاط تميزك بالحصن
:
109458
المستوى :
عدد زياراتك للحصن:
عدد المرفقات :
الحالة :
!..
رسائلي ..!
من مواضيعي
******>
0
نشيد لا عاد تصرخ
0
Taha Hussein
0
انتــــــــــــــــــــى ورده
0
جوآآل Nokia N96 ...!!
0
أغــــــــرب أنــــواع السيراميـــكـ//
الاوسمة
مجموع الاوسمة
: 11
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة درة الإيمان
انا بعد ما فهمت كل شيء
بس الموضوع بشكل عام فهمته
( قالوا اعتمدوا على الديكشنري
)
عندي نفس سؤالك
نكتب بأسلوبنا ؟!
أو هناك اساسيات نتبعها عند الترجمة ؟!
استاذة درة نعم بأسلوبج عادي ترجميها
لاته إحنا عندنا نوعين من الترجمة
free translation
literal translation
الاولى تعتمد على اسلوب الشخص ف الترجمة بإمكانة يضيف كلمات بس تكون قريبة من المفردة الموجودة ف القطعة الكلمة،لان معنى الكلمة قد ياخد عدة مفاهيم،بحيث يمكن استعمال نفس الكلمة لكن في جملتين مختلفتين.
والثانية تتقيد بالكلمات الموجودة في الفقرة وغالبا تشوة المعنى الحقيقي للفكرة .
ليش لان تركزي على معنى واحد
من رأيي ترجموها باسلوبكم احسن
اورنت خلاص سهلت عليج
(الآن في البرج الإنجليزي )
*الدورة الشاملة لقواعد اللغة الإنجليزية*
تجدونها
هنــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــا*
حوراء الحصن
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى حوراء الحصن
زيارة موقع حوراء الحصن المفضل
البحث عن المشاركات التي كتبها حوراء الحصن